Percakapan di Imigrasi (Korea-Indonesia)

πŸ“ Percakapan Sehari-hari: Di Imigrasi (μΆœμž…κ΅­ μ‹¬μ‚¬λŒ€μ—μ„œ)

Berikut ini adalah contoh percakapan sehari-hari di Imigrasi dalam Bahasa Korea, lengkap dengan tulisan Korea (Hangeul), Romaji (Latin), dan terjemahan Bahasa Indonesia.

Note: Romanisasi Hangul menggunakan Sistem Revisi.

Karakter:

  • μΆœμž…κ΅­ 심사관 (Churipguk Simsagwan – Petugas Imigrasi)
  • μ—¬ν–‰μž (Yeohaengja – Pelancong / Wisatawan)

심사관: μ—¬κΆŒ μ’€ 보여 μ£Όμ„Έμš”.
Simsagwan: Yeogwon jom boyeo juseyo.
Petugas: Tolong tunjukkan paspor Anda.

μ—¬ν–‰μž: λ„€, μ—¬κΈ° μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
Yeohaengja: Ne, yeogi itseumnida.
Pelancong: Ya, ini dia.

심사관: ν•œκ΅­μ—λŠ” μ™œ μ˜€μ…¨λ‚˜μš”?
Simsagwan: Hangukeneun wae osyeonnayo?
Petugas: Apa tujuan Anda datang ke Korea?

μ—¬ν–‰μž: μ—¬ν–‰ν•˜λŸ¬ μ™”μ–΄μš”.
Yeohaengja: Yeohaenghareo wasseoyo.
Pelancong: Saya datang untuk berwisata.

심사관: λ©°μΉ  λ™μ•ˆ 머무λ₯΄μ‹€ μ˜ˆμ •μ΄μ‹ κ°€μš”?
Simsagwan: Myeochil dongan meomureusil yejeong-isinkayo?
Petugas: Berapa lama Anda akan tinggal?

μ—¬ν–‰μž: 7일간 μžˆμ„ μ˜ˆμ •μž…λ‹ˆλ‹€.
Yeohaengja: Chililgan isseul yejeong-imnida.
Pelancong: Saya akan tinggal selama 7 hari.

심사관: 체λ₯˜ 쀑 어디에 머무λ₯΄μ‹œλ‚˜μš”?
Simsagwan: Cheryu jung eodie meomureusinayo?
Petugas: Di mana Anda akan menginap selama di sini?

μ—¬ν–‰μž: μ„œμšΈ μ‹œλ‚΄μ— μžˆλŠ” ν˜Έν…”μ— 묡을 κ±°μ˜ˆμš”.
Yeohaengja: Seoul sinaee inneun hotel-e mukeun geoyeyo.
Pelancong: Saya akan menginap di hotel di pusat kota Seoul.

심사관: λŒμ•„κ°€λŠ” ν•­κ³΅κΆŒμ„ 보여 μ£Όμ‹€ 수 μžˆλ‚˜μš”?
Simsagwan: Doraganeun hanggonggwoneul boyeo jusil su innayo?
Petugas: Bisa tunjukkan tiket pulang Anda?

μ—¬ν–‰μž: λ„€, μ—¬κΈ° μžˆμ–΄μš”.
Yeohaengja: Ne, yeogi isseoyo.
Pelancong: Ya, ini tiketnya.

심사관: κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€. ν•œκ΅­μ— μ˜€μ‹  것을 ν™˜μ˜ν•©λ‹ˆλ‹€.
Simsagwan: Gamsahamnida. Hanguk-e osin geoseul hwanyeonghamnida.
Petugas: Terima kasih. Selamat datang di Korea.

μ—¬ν–‰μž: κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
Yeohaengja: Gamsahamnida.
Pelancong: Terima kasih.

πŸ“Œ Kosakata Penting:

Bahasa Korea Romaji Arti
μ—¬κΆŒ yeogwon paspor
μ—¬ν–‰ yeohaeng perjalanan, wisata
λ©°μΉ  λ™μ•ˆ myeochil dongan selama beberapa hari
체λ₯˜ cheryu masa tinggal
ν•­κ³΅κΆŒ hanggonggwon tiket pesawat
ν™˜μ˜ν•©λ‹ˆλ‹€ hwanyeong hamnida selamat datang

βœ… Tambahan percakapan khusus:

WNI Tinggal atau Kerja di Korea (μΈλ„λ„€μ‹œμ•„μΈμ΄ ν•œκ΅­μ—μ„œ κ±°μ£Ό/근무)

심사관: 체λ₯˜ 자격이 μ–΄λ–»κ²Œ λ˜μ‹­λ‹ˆκΉŒ?
Simsagwan: Cheryu jagyeogi eotteoke doesimnikka?
Petugas: Apa status tinggal Anda di Korea?

μ—¬ν–‰μž: μ €λŠ” E-9 λΉ„μžλ‘œ μΌν•˜κ³  μžˆμ–΄μš”.
Yeohaengja: Jeoneun E-gu bijaro ilhago isseoyo.
WNI: Saya bekerja dengan visa E-9.

심사관: μ–΄λŠ νšŒμ‚¬μ—μ„œ 근무 μ€‘μ΄μ‹ κ°€μš”?
Simsagwan: Eoneu hoesaseo geunmu jung-isinkayo?
Petugas: Di perusahaan mana Anda bekerja?

μ—¬ν–‰μž: κ²½κΈ° 도에 μžˆλŠ” 곡μž₯μ—μ„œ μΌν•΄μš”.
Yeohaengja: Gyeonggi-doe inneun gongjangeseo ilhaeyo.
WNI: Saya bekerja di sebuah pabrik di Gyeonggi-do.

심사관: 체λ₯˜ 기간이 μ–Όλ§ˆλ‚˜ λ‚¨μ•˜λ‚˜μš”?
Simsagwan: Cheryu gigani eolmana namatnayo?
Petugas: Berapa lama lagi masa tinggal Anda?

μ—¬ν–‰μž: 6κ°œμ›” 정도 λ‚¨μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
Yeohaengja: Yuk gaewol jeongdo namatseumnida.
WNI: Sekitar 6 bulan lagi.


Visa Kerja (μ·¨μ—… λΉ„μž)

심사관: 무슨 λΉ„μžλ₯Ό κ°€μ§€κ³  κ³„μ‹­λ‹ˆκΉŒ?
Simsagwan: Museun bijareul gajigo gyesimnikka?
Petugas: Visa apa yang Anda miliki?

μ—¬ν–‰μž: μ €λŠ” E-7 λΉ„μžλ₯Ό κ°€μ§€κ³  μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
Yeohaengja: Jeoneun E-chil bijareul gajigo itseumnida.
WNI: Saya memiliki visa E-7.

심사관: μ–΄λ–€ μ§μ—…μ΄μ‹ κ°€μš”?
Simsagwan: Eotteon jig-eob-isinkayo?
Petugas: Apa pekerjaan Anda?

μ—¬ν–‰μž: IT νšŒμ‚¬μ—μ„œ μ†Œν”„νŠΈμ›¨μ–΄ μ—”μ§€λ‹ˆμ–΄λ‘œ μΌν•©λ‹ˆλ‹€.
Yeohaengja: IT hoesaseo sopeuteuweeo enjinieoro ilhamnida.
WNI: Saya bekerja sebagai software engineer di perusahaan IT.

심사관: κ³ μš©κ³„μ•½μ„œλ₯Ό μ œμ‹œν•΄ μ£Όμ„Έμš”.
Simsagwan: Goyong gyeyakseoreul jesihayeo juseyo.
Petugas: Silakan tunjukkan kontrak kerja Anda.


Visa Pelajar (μœ ν•™ λΉ„μž)

심사관: 학생 λΉ„μžλ₯Ό μ†Œμ§€ν•˜μ…¨λ‚˜μš”?
Simsagwan: Haksaeng bijareul sojihasyeotnayo?
Petugas: Apakah Anda memiliki visa pelajar?

μ—¬ν–‰μž: λ„€, D-2 λΉ„μžλ₯Ό κ°€μ§€κ³  μžˆμ–΄μš”.
Yeohaengja: Ne, D-i bijareul gajigo isseoyo.
Pelajar: Ya, saya memiliki visa D-2.

심사관: μ–΄λŠ 학ꡐ에 λ‹€λ‹ˆμ‹œλ‚˜μš”?
Simsagwan: Eoneu hakgyoe danisinayo?
Petugas: Anda belajar di universitas mana?

μ—¬ν–‰μž: μ„œμšΈλŒ€ν•™κ΅μ—μ„œ κ³΅λΆ€ν•˜κ³  μžˆμ–΄μš”.
Yeohaengja: Seouldaehakgyoeseo gongbuhago isseoyo.
Pelajar: Saya kuliah di Universitas Nasional Seoul.

심사관: μž¬ν•™μ¦λͺ…μ„œλ₯Ό 보여 μ£Όμ„Έμš”.
Simsagwan: Jaehak jeungmyeongseoreul boyeo juseyo.
Petugas: Silakan tunjukkan surat keterangan kuliah.


Pemeriksaan Lanjutan (2μ°¨ 심사)

심사관: μΆ”κ°€ μ§ˆλ¬Έμ„ μœ„ν•΄ λ³„λ„μ˜ 인터뷰가 ν•„μš”ν•©λ‹ˆλ‹€.
Simsagwan: Chuga jilmun-eul wihae byeoldo-ui inteobyu-ga piryo-hamnida.
Petugas: Kami memerlukan wawancara tambahan.

μ—¬ν–‰μž: 무슨 λ¬Έμ œλΌλ„ μžˆλ‚˜μš”?
Yeohaengja: Museun munjerado innayo?
WNI: Apakah ada masalah?

심사관: 체λ₯˜ λͺ©μ μ„ 더 μžμ„Ένžˆ ν™•μΈν•˜λ €κ³  ν•©λ‹ˆλ‹€.
Simsagwan: Cheryu mokjeogeul deo jasehi hwakinharyeogo hamnida.
Petugas: Kami ingin memeriksa lebih detail tujuan tinggal Anda.

μ—¬ν–‰μž: λ„€, μ΄ν•΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€. ν˜‘μ‘°ν•˜κ² μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
Yeohaengja: Ne, ihaehaetseumnida. Hyeopjohagetseumnida.
WNI: Baik, saya mengerti. Saya akan bekerja sama.

πŸ“Œ Kosakata Penting Tambahan

Bahasa Korea Romaji Arti
체λ₯˜ 자격 cheryu jagyeok status tinggal
λΉ„μž bija visa
κ³ μš©κ³„μ•½μ„œ goyong gyeyakseo kontrak kerja
μž¬ν•™μ¦λͺ…μ„œ jaehak jeungmyeongseo surat keterangan kuliah
인터뷰 inteobyu wawancara
μΆ”κ°€ 질문 chuga jilmun pertanyaan tambahan

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *